Description

Ode to Paper presents a poem written by the artist. A sheet of paper is cut in strips in preparation for making Shifu paper threads. It is hung in the corner of the gallery. On the floor are placed the words from the following poem cast in paper:

[Japanese version]
紙への頌歌
あなたは空所
私は蜘蛛
それを言葉で紡ぐことができなければ
ほかであなたを紡ぎましょう
言葉に言葉をつなぎ
音で沈黙を取り巻き
待っている
風に運ばれるのを
[English version]
Ode to paper,
You are emptiness
and I the spider
if I cannot spin you in these words
I will weave you in others
Sounds wound around silence
word after word
waiting
for the wind to carry
[version française]
Ode à papier
Tu es le vide
Et moi, l’araignée
Si je ne peux pas te tisser avec ces mots,
Je te filerai dans d’autres
Mot après mot,
les sons filés autour du silence
attendent
le vent à emporter

 


Statement

Ode to Paper is one of a series of poetry works created during a Conseil des arts et des lettres du Québec research and creation residency in Tokyo. Exploring poetry and calligraphy and their relationship to paper, as well as various techniques for manipulating paper, such as Shifu (making a thread from a page of paper) were the focus of the residency.

The poem was translated from French into Japanese by Masashi Ogura. Through moulding techniques, the words of the poems take physical form in paper – washi made from kozo, the main plant used to produce handmade paper in Japan.

Karen Trask, 2014



Exhibition History

May 23 – June 15, 2014
Description

For her solo exhibition, Kami no Kotoba, Paper Words, Karen Trask presented six sculptural works. All but one of the works was created during the artist’s research and creation residency at the Conseil des arts et des lettres du Québec studio in Tokyo. The focus of her residency was the exploration of poetry and calligraphy and their relationship with paper, as well as various techniques for manipulating paper, such as Shifu (making a paper thread out of a sheet). This exhibition is a response to that research.

Poetry is at the heart of the exhibition. Four poems by Karen Trask have been translated from French and English into Japanese by Masashi Ogura. With the help of moulding techniques, the words of the poems take physical form in paper – washi made from kozo, the main plant used to produce handmade paper in Japan. The only work that was not created in Japan is a dictionary, completely remade from spun paper.

Statement

For the works Kami no Kotoba, Paper Words I was interested in exploring where language comes from, the origin and evolution of written and spoken words and positing language is a living organism.

Karen Trask, 2025