Description
Ode to Paper presents a poem written by the artist. A sheet of paper is cut in strips in preparation for making Shifu paper threads. It is hung in the corner of the gallery. On the floor are placed the words from the following poem cast in paper:
紙への頌歌
あなたは空所
私は蜘蛛
それを言葉で紡ぐことができなければ
ほかであなたを紡ぎましょう
言葉に言葉をつなぎ
音で沈黙を取り巻き
待っている
風に運ばれるのを
Ode to paper,
You are emptiness
and I the spider
if I cannot spin you in these words
I will weave you in others
Sounds wound around silence
word after word
waiting
for the wind to carry
Ode au papier présente un poème écrit par l’artiste. Une feuille de papier est découpée en bandes en vue de la fabrication de fils de papier. Elle est accrochée dans un coin de la galerie. Les mots du poème sont posés sur le sol :
Ode à papier
Tu es le vide
Et moi, l’araignée
Si je ne peux pas te tisser avec ces mots,
Je te filerai dans d’autres
Mot après mot,
les sons filés autour du silence
attendent
le vent à emporter
Statement
Ode to Paper is one of a series of poetry works created during a Conseil des arts et des lettres du Québec research and creation residency in Tokyo. Exploring poetry and calligraphy and their relationship to paper, as well as various techniques for manipulating paper, such as Shifu (making a thread from a page of paper) were the focus of the residency.
The poem was translated from French into Japanese by Masashi Ogura. Through moulding techniques, the words of the poems take physical form in paper – washi made from kozo, the main plant used to produce handmade paper in Japan.
Ode au papier fait partie d’une série d’œuvres poétiques créées lors d’une résidence de recherche et de création du Conseil des arts et des lettres du Québec à Tokyo. L’exploration de la poésie et de la calligraphie et de leur relation avec le papier, ainsi que diverses techniques de manipulation du papier, telles que le Shifu (fabrication d’un fil à partir d’une page de papier), ont été au cœur de la résidence.
Le poème a été traduit du français au japonais par Masashi Ogura. Grâce à des techniques de moulage, les mots des poèmes prennent une forme physique dans le papier – washi fabriqué à partir de kozo, la principale plante utilisée pour produire du papier fait à la main au Japon.
Karen Trask, 2014, Traduction : Mélissa Guay, 2025